Tres Tizas

22 febrero , 2010

“Se les traba la lengua”

Filed under: Tírame de la lengua — Etiquetas: , , , — Marcos Cadenato @ 8:00 am

Leo literalmente en la página 31 del periódico del jueves pasado: “Algo estamos haciendo mal. Uno de cada tres (33%) alumnos vascos no puede acreditar eso que llaman competencia en el conocimiento y manejo del euskera; y aún más sorprendente, casi el 20% tampoco la alcanza en castellano. Aduce la consejera [Isabel Celaá] que la escuela no puede hacerlo todo. Parece razonable pero hay que plantearse además si algunas decisiones paternas hipotecan el futuro de sus hijos”.

¿Curioso, no?  Pero es que si descendemos en la observación de los resultados de la Evaluación Diagnóstica, aún es peor, o igualmente sorprendente. Veamos:

1.Sólo tres de cada diez alumnos de 4º de Primaria y 2º de Secundaria tienen un nivel avanzado en las dos lenguas oficiales. Aprobado raspado, pues.

2. Las chicas fueron mejores, menos en Matemáticas.

3. Competencia en comunicación lingüística en castellano: el 18% del alumnado tiene problemas de competencia oral y escrita.

4. Competencia en comunicación lingüística en euskera: el 30,5% del alumnado tiene problemas de competencia oral y escrita. Por modelos es aún más llamativo el rendimiento: modelo A (castellano): el 85,3 está en el nivel inicial; modelo B (bilingüe): el 38,2 está en el nivel inicial y modelo C (euskera) el 22,9 está en el nivel inicial.

5. Idioma materno: más de la mitad de los alumnos de hogares vascófonos demuestran una competencia avanzada en euskera; en el caso de estudiantes que en casa hablan castellano es el 30 %. 

6. Quienes contestaron Matemáticas o Ciencias en su lengua no materna obtuvieron resultados significativos más bajos que los que lo hicieron en su lengua familiar.

Seis motivos de reflexión, seis motivos de preocupación. Pero es que en el mismo periódico, en la página 15 leo el título y el subtítulo: «El PP acusa a Celaá de incumplir el pacto de Gobierno en Educación. PNV, Aralar, EA y EB se felicitan por el alto porcentaje de prematriculaciones en modelo D».  Y ¿por qué? me pregunto yo. Pues porque en el diario del día anterior se explicaban claramente los resultados del proceso de prematriculación:

Al cierre de la campaña de prematriculación, que finalizó el pasado viernes, las autoridades educativas contabilizaron 728 solicitudes de modelo A para niños de 2 años, con una diferencia abrumadora frente a las 4.077 inscripciones de B (bilingüe) o las 13.436 de D (euskera). Las peticiones de enseñanza íntegra en lengua vasca multiplican por 20 las de castellano. La demanda de modelo A representa, por tanto, sólo un 4% del total de las 18.241 preinscripciones de nuevos alumnos, 661 más que el curso anterior.”

Podemos comentarlo, pero… me  sigo fijando en el mismo periódico. Leo en la página 33: «Porque nuestros niños son trilingües llévate orain with EL CORREO tus BOOKS Liburutegia«, en donde los niños entre los 7 y los 14 años podrán encontrar en un mismo libro parte de la historia en castellano, en euskera y en inglés. En concreto, la primera parte en castellano y en euskera;  la segunda en euskera e inglés. Por sólo 2,95€ podemos obtener algunos títulos como éstos: Isilik! El lago de las girls mudas; Bob txakurra: un miembro más en la family; Help! Nire erratzak no funciona…

¡Jesús María eta José!, desde aquellos viejos chistes de “If, if, between, between (para decirle a alguien que sí, que puede entrar al despacho) o aquel célebre From the lost to the river (De perdidos al río) no había leído nada mejor. No puedo resistirme, lo siento… uno más: Las peores oparrak de your life… ¿Estaremos –sin saberlo- ante la solución de los problemas de competencia en comunicación lingüística?

Señor, señor, señor… quosque tandem abutere patientia nostra?  Salvatore, el ininteligible monje de acento multilingüe de El nombre de la rosa, resulta que era un visionario… Penitenciagite…!

Marcos Cadenato

19 comentarios »

  1. Datos, resultados que tienen que llevar a la reflexión, sosegada y dirigida por expertos, para saber hacia dónde queremos ir. En este momento hay una apuesta muy fuerte por impulsar el trilingüismo, el plurilingüismo en el sistema educativa pero, ¿no sería quizás mejor estudiar a fondo los resultados de la educación bilingüe? Ver sus aciertos y sus dificultades, compensar sus problemas y asentar un bilingüismo eficaz y lo más equilibrado posible.
    Si no lo hacemos así, puede ser que nuestros niños y niñas acaben como los títulos de esa deleznable colección de lectura infantil que es un disparate total. ¿Tendrá la editorial asesores lingüísticos? Coincide contigo en que la capacidasd de asombro no tiene límites. Cosas veredes…

    Comentarios por Blogge@ndo Seminario — 22 febrero , 2010 @ 3:44 pm

    • Seguimos en una permanente aparente contradicción: los resultados de la Evaluación Diagnóstica no son buenos; esto es innegable. Los resultados del proceso de prematrícula son los que son; esto es innegable. Pero lo que no está nada claro es lo que los expertos argumentarán para justificar o explicar este paisaje lingüístico que se nos dibuja y lo que no me cabe ninguna duda es de que esa editorial no ha consultado a ningún asesor lingüístico para lanzar esa peculiar colección. Que hablen, que hablen… somos todo oídos…

      Comentarios por Marcos Cadenato — 22 febrero , 2010 @ 8:59 pm

  2. ¿Realmente os parecen fiables las pruebas de diagnóstico? Las que se hicieron en Navarra, en la parte de competencia lectora, incluyeron textos larguísimos y en absoluto adaptados al nivel, y los alumnos se lo tomaron con cierta dejadez, hasta el punto de que muchos ni siquiera se leyeron el fragmento completo y contestaron al azar, con el único objetivo de terminar cuanto antes con ese «rollazo».

    Increíble las publicaciones euskañolinglish del Correo… La verdad es que parece un chiste

    Comentarios por Silvia González Goñi — 22 febrero , 2010 @ 8:00 pm

    • Sinceramente, Silvia, creo que pocos exámenes o pruebas de esta naturaleza reflejan la verdadera situación de un alumno, pero en este caso, mucho menos, por lo que se oye y por lo que se lee, pero es lo que hay…
      De la colección, a ver qué nos dicen los expertos, porque totalmente de acuerdo contigo: parece un chiste…

      Comentarios por Marcos Cadenato — 22 febrero , 2010 @ 8:51 pm

  3. El osteguna tuvimos la primicia de este post y se te notaba un burning que has plasmado perfectly my friend, como diría una compañía aérea. Veremos cuando llegue el chino.
    Saludos hemendik abajo.

    Comentarios por Gorka Fernández — 22 febrero , 2010 @ 8:42 pm

    • Pues aunque no es exactamente de esta manera -aunque los títulos inducen a pensar que es así- perfectamente pudiera tratarse de un título extralargo o de un minimicro. Señor, señor, señor…

      Comentarios por Marcos Cadenato — 22 febrero , 2010 @ 8:58 pm

  4. Espero que esto no pase de ser anecdótico. Las editoriales viven de crear ideas «brillantes» que les distingan de las otras empresas dedicadas a la creación de Cultura privada (¡menudo oxímoron!). Y curiosamente esas editoriales tienen lazos casi familiares con los grandes emporios mediáticos… Esa es la única explicación a tanto desbarajuste. Otro impuesto más que debemos pagar por vivir el ahora y el aquí.
    Pero la verdad es que el tema del bilingüísmo , como dice Marimar, es urgente y necesita una buena y profunda revisión.

    Comentarios por Patxo Landa — 23 febrero , 2010 @ 1:02 am

    • Confiemos en que sólo sea una anécdota, pero lo cierto es que estos días están llegando curiosas informaciones culturales: http://bit.ly/9tF2xz y uno ya no sabe qué pensar. Bilingüismo, trilingüismo o plurilingüismo, pero con especialistas, profesionales y asesores que sepan de lo que hablan, please.

      Comentarios por Marcos Cadenato — 23 febrero , 2010 @ 7:54 am

  5. Por aquí también se han visto «Cerberos linguísticos» al intentar dar Ciudadanía en inglés con profesores bilingües en castellano/valenciano, lo que producía curiosas escenas que parecían sacadas del «Vaya semanita». Una vez más, todo es producto de la ignorancia (o de ciertas ganas de cargarse lo público) que aplica la ley en sentido literal en lugar de hacerlo con sentido común. Y las editoriales, que andan al quite, enseguida se suben al carro de lo más «cool», sobre todo cuando se trata de perspectivas de futuro. ¡Oh, tempora, oh mores…!

    Comentarios por Toni — 23 febrero , 2010 @ 1:02 am

    • Y ya se sabe, Toni, que el sentido común es el menos… vamos que o te ríes como si se tratara de un programa de Vaya Semanita o Terapia de Grupo, porque si no las lágrimas nos impedirán ver ese futuro.
      Bilingüismo o trilingüismo serio, sensato, consensuado y responsable ya, es necesario…

      Comentarios por Marcos Cadenato — 23 febrero , 2010 @ 8:00 am

  6. En fin, Marcos. Todo es cuestión de sensatez. Simple y llanamente. Y esa sensatez es la que falta. ¡Qué bien ilustra Salvatore tanto despropósito!

    Comentarios por Aster — 23 febrero , 2010 @ 9:58 am

    • Sin duda, amigo mío, nuestro querido Salvatore además de visionario era sensato… 🙂

      Comentarios por Marcos Cadenato — 23 febrero , 2010 @ 10:57 am

  7. Visto desde fuera, los resultados de la elección de modelo lingüístico por parte de las familias vascas es sorprendente. La mayoría escogieron el modelo íntegramente en euskera y una ínfima minoría en castellano. Otro porcentaje menor también es el de los que escogieron una enseñanza bilingüe. No lo entiendo y ello me lleva a reflexiones sobre el miedo latente de la sociedad vasca a no mostrar un perfil adecuado a lo que lleva tantos años difundiendo el nacionalismo radical. En todo caso, supongo que todos los que han optado por el modelo íntegro en lengua vasca pensarán que el castellano se aprende en la televisión, en el aire, en la calle y en la familia, pero aquellos que en la escuela, en la familia, en la televisión, en los bares y en la calle sólo se hable y escuche euskera ¿qué visión del mundo tendrán? Pero este es un debate político y lingüístico que debe ser complejo en el País Vasco, donde al menos existe la posibilidad de elegir modelo lingüístico cuando en otros sitios no, salvo que pagues una escuela privada de élite donde sí existen los dos modelos. Un cordial saludo.

    Comentarios por Joselu — 23 febrero , 2010 @ 11:46 am

    • Sin duda, Joselu, el tema de los modelos lingüísticos y el mapa escolar en el País Vasco es complicado, curioso, sorprendente… te puedo asegurar que habría un adjetivo casi casi casi por cada persona; pero bueno, lo cierto es que no son buenos los resultados de la Evaluación Diagnóstica y habría que incluir un componente socio-económico-histórico-político-cultural para valorar el resultado del proceso de la prematriculación. Sin duda, muy complejo; sin duda muy problemático; y todo esto excede el espacio de un blog y de unas cuantas palabras…

      Comentarios por Marcos Cadenato — 23 febrero , 2010 @ 12:34 pm

  8. Cifras, estadísticas, declaraciones… y dónde están las personas. ¿Quién se preocupa de analizar por qué el nivel de competencia lingüística oral y escrita no alcanza los mínimos?
    Me abruman los datos y me preocupa el hecho de que todo se mida a partir de unas pruebas asépticas e impuestas. Silvia tiene razón en criticar cómo se pasan las pruebas. En mi centro, los resultados no han sido buenos, pero las circunstancias en las que pasaron fueron aún más penosas. No se informó a los alumnos de la finalidad de las mismas y se les dijo que, cuando acabaran, podrían relajarse y hablar entre ellos. Como es de esperar, muchos dejaron el ejercicio de expresión escrita sin responder. Moraleja, los resultados están por debajo del 5. ¿Demuestra esto que no saben escribir? ¿Que su nivel de competencia es inferior a la media? No. Pero a la vista de los datos, es un fracaso estrepitoso.
    ¿Qué cúmulo de circunstancias hay detrás de las cifras que la prensa airea? Me atrevo a decir que son incontables y escapan a la medición de los resultados.

    Menudo temita

    Comentarios por Lu — 23 febrero , 2010 @ 2:16 pm

    • Si no se les indicó para qué lo hacían y además se les dijo que al acabar podían relajarse y charlar, tus alumnos lo que demostraron fue tener una competencia social muy desarrollada. Cualquier profesor con una mínima experiencia habría podido pronosticar que los alumnos o no lo harían o lo harían rápido para poder tener más tiempo para charlar y relajarse.
      Dentro del cúmulo de circunstancias esta es una de ellas: las personas (las que elaboran las pruebas, las que las presentan…).

      Comentarios por Carlos Diez — 23 febrero , 2010 @ 2:57 pm

    • El tema se las trae, Lu, efectivamente, pero como en cualquier prueba, examen o evaluación detrás hay personas: los que preparan las pruebas, los que las cuidan, los que las intentan responder, los que las corrigen, sus compañeros, padres y profesores…, en fin una auténtica legión. Los datos son fríos, también las interpretaciones, pero lo que está muy claro es que los resultados no pueden -no deben- hipotecar el futuro de esos chicos ni poner en tela de juicio determinadas metodologías o didácticas. Lo más terrible de toda esta historia es que se siembra la duda -como en tantas otras pruebas: léase Selectividad, Oposiciones, Perfiles Lingüísticos…-, crea muchísimas frustraciones y provoca aún mayores fracasos, probablemente… Perdón, me pasé…

      Comentarios por Marcos Cadenato — 23 febrero , 2010 @ 6:47 pm

  9. Ya tenemos los resultados. Si son fiables -Silvia y otros muchos dudamos que lo sean-, habrá que analizar las causas para aplicar las estrategias adecuadas. Lo que creo que sí tenemos claro todos es que la solución no viene por publicar libros con títulos que ya son un engendro. Hay opciones en la red con muchíiiisimo más sentido común para el tratamiento integrado de las lenguas. Como muestra un botón: http://salud4.wordpress.com/orientaciones-didacticas/

    Comentarios por Carlos Diez — 23 febrero , 2010 @ 2:24 pm

  10. Muchos somos los que dudamos de la fiabiliad de las pruebas; pocos, los elegidos…
    El Tratamiento Integrado de las Lenguas (TIL) no puede parecerse ni por asomo a estos títulos y bien lo sabemos porque estamos muy cerquita de quienes lo han trabajado de forma seria y lingüísticamente aceptable, como el grupo que nos muestras, Carlos. En fin, nadie había levantado la voz ni había emitido juicio alguno sobre estos materiales y me pareció oportuno traerlo a esta tribuna para que lo debatiésemos. Y bien que lo estamos haciendo…

    Comentarios por Marcos Cadenato — 23 febrero , 2010 @ 6:55 pm


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Deja un comentario

Blog de WordPress.com.