Tres Tizas

11 febrero , 2010

Devolvednos el Peñón

Fuente de la imagen

Imaginemos, por un momento, que colocaran un centenar de imágenes sobre nuestro escritorio y nos invitaran a escoger las que necesitemos para crear una historia. Alguien nos da los fotogramas de la peli y nos pide el guión; alguien nos entrega los carretes a condición de que contemos el viaje. El regalo se llama storybird.

Hablo de imágenes de una calidad sorprendente, con una gran variedad de formatos, texturas y estilos, obra de excelentes ilustradores.

Un servidor apenas ha empezado a experimentar con ella como recurso en PRL y espera que, superado el asombro inicial, se le ocurran nuevas propuestas. De momento es una prodigiosa fuente de vocabulario de la que ya no sé prescindir.

Pero así, a bote pronto, resulta evidente que va a ser la envidia de las vecinas porque:

  • Permite trabajar de forma interdisciplinar Literatura y Plástica.
  • Es una material fantástico para convertir en procedimentos temas como la tipología textual, la estructura y la secuencia narrativa.
  • Ofrece una excelente biblioteca.
  • Permite trabajar desde enfoques muy diversos: mismas imágenes para todos los alumnos, darles el texto y que rastreen en busca de las ilustraciones.
  • Cualquier nivel de elaboración –incluso la simple imagen- resulta atractivo por lo que nos permite abordar la diversidad sin cargos de conciencia.

Pero, amigos, todo pecado tiene su penitencia:

  • Sólo se publican libros en inglés. Si el idioma del relato es cualquier otro, se salva como privado. Este detalle –esencial- nos priva de una de sus mejores prestaciones: compartir el volumen. Redactándolo en la lengua de Shakespeare y publicándolo podríamos abrir el texto a múltiples colaboradores. Este inconveniente puede ser, sin embargo, una excelente excusa para un enfoque TIL.
  • Su estética es más propia -no somos celosos- de Primaria.

Nadie es perfecto.

Aster Navas

Anuncios

22 comentarios »

  1. Ef efecto, los peros son los que señalas: el único idioma y la estética infantil, pero los pros parecen interesantes. Para trabajar la creación de textos y analizar estructura, recursos puede resultar interesante esta maquinita. Gracias, no paramos de aprender; no paremos de aprender…

    Comentario por Marcos Cadenato — 11 febrero , 2010 @ 12:03 pm

  2. Me he dado de alta en la página y he estado explorando un poco las herramientas que ofrece. He hecho la prueba de crear un “amago” de Storybird para ver si se puede publicar de alguna manera, y sí, se puede: una vez creada la historia pinchamos en “Publish this Storybird” para guardarla. Cuando aparezca, deberemos pinchar en “details” y cambiar la opción “private” (que aparece por defecto), por “public”. Y ya está.
    Os dejo la prueba:
    http://storybird.com/books/exploramos-los-storybird/

    Comentario por Silvia González Goñi — 11 febrero , 2010 @ 7:58 pm

  3. El problema, Silvia, es que unos días después la web, al ver que no está en inglés, lo vuelve a clasificar como privado.
    A pesar de todo creo que puede dar mucho juego en el aula.
    Un saludo.

    Comentario por Aster — 11 febrero , 2010 @ 8:10 pm

    • Es un problema, Silvia, de seguridad y de falta de medios. No se ve mala intención. Pero ese piñón o peñón ya lo están devolviendo.

      Comentario por Aster Navas — 12 febrero , 2010 @ 2:51 pm

  4. ¡No fastidies! Entonces sí… que nos devuelvan el Piñón 😦

    Comentario por Silvia González Goñi — 11 febrero , 2010 @ 8:13 pm

  5. Mon Dieuuuuu! Ya que le había cogido el tranquillo al glog, y empezaba a tontear con el LIM…¿Esto no se acaba nuncaaaa?(Perdón por la efusividad…)

    Comentario por Carlota Bloom — 11 febrero , 2010 @ 9:59 pm

    • Sí, Carlota, que uno tiene la sensación de estar corriendo detrás de este tren tecnológico. Cuando parece que estás a punto de atraparlo…

      Comentario por Aster Navas — 12 febrero , 2010 @ 2:55 pm

  6. Jajaja, Carlota, y que no acabe… (Con tanta novedad cada vez tengo menos vida social)

    Comentario por Silvia González Goñi — 11 febrero , 2010 @ 10:02 pm

  7. Aster,
    ya sabes que yo también quedé fascinado (creo que la estética infantil no es un problema pues hay ilustraciones de mucha calidad y dan mucho juego porque es una referencia que ellos coonocen bien.) No se hace público en otros idiomas por temas de seguriidad: espero que contraten pronto a unos traductores porque el servicio promete…

    Comentario por Patxo Landa — 12 febrero , 2010 @ 11:46 am

  8. Well… “Nobody is perfect”. Pero es una pena que en muchos servicios haya trabas con el idioma o con los acentos.

    Comentario por Carlos Diez — 12 febrero , 2010 @ 12:10 pm

  9. Como me interesa la aplicación, ayer les escribí un mail explicándoles la situación y pidiéndoles alguna manera de poder publicarlo en español. Me han contestado que efectivamente no se puede publicar nada en otro idioma diferente del inglés, aunque está dentro de sus expectativas de futuro, pero que existe un TRUCO para poder compartir las historias, que es utilizado por otros profesores de habla no inglesa (a ver si soy capaz de traducirlo bien):
    – Primer se crea la historia y se le da a publicar (por defecto aparece como privado).
    – Pinchamos sobre nuestra historia. Justo encima de la cubierta aparece un link con el texto “send a friend” (mandar a un amigo). Pinchamos y nos lo enviamos a nuestro propio correo.
    – El mail recibido contiene una URL con una token (no sé qué significa) privada que permite a otros visitrar nuestra Storybird.
    – En el blog ponemos una captura de pantalla de la cubierta de nuestra Storybird y usamos el URL del mail como link de la historia.

    Además, me han enviado la dirección de una wiki donde explican claramente los mismos pasos que os acabo de detallar (está en inglés), y donde además aparecen Storybirds en varios idiomas (incluidos el español). ÉSta es la dirección: http://mfl-storybirds.wikispaces.com/

    Comentario por Silvia González Goñi — 12 febrero , 2010 @ 5:48 pm

  10. Ah, se me olvidaba: la wiki también explica que se pueden publicar las historias en español en la propia wiki. Para ello hay que mandar un correo (fiona-joyce@hotmail.co.uk) o un mensaje a través de Twitter (@wizenedcrone) con la URL recibida en nuestro correo, y ellos la publican en la wiki.

    Comentario por Silvia González Goñi — 12 febrero , 2010 @ 5:59 pm

    • En fin, Silvia: no tengo palabras. Haremos la prueba.
      Gracias.

      Comentario por Aster — 12 febrero , 2010 @ 11:28 pm

  11. He probado storybird pero veo que no me ofrece la posibilidad de incrustarlo con el código embed. Si embargo los vuestros aparecen con la posibilidad de compartir(facebook, twitter) y con el código embed.¿Cómo puedo conseguirlo? Agradecería mucho una ayudita. Gracias.

    Comentario por Aitor — 12 febrero , 2010 @ 9:13 pm

  12. Tal como comentamos en la entrada, Aitor, la posibilidad del embed sólo te la dan cuando tu trabajo se “publica”. Al estar en un idioma que no es el inglés, por mucho que tú cambies la clasificación, ellos lo convierten sistemáticamente en privado.
    Atento, sin embargo, al comentario de Silvia, donde nos da un truco muy interesante que hoy mismo intentaré poner en práctica. Hablamos.
    Un saludo.

    Comentario por Aster — 12 febrero , 2010 @ 11:31 pm

  13. Llego tarde, pero me sirve para aprovechar los trucos que propone Silvia, algo que demuestra que, a la hora de trastear con las TIC es fundamental la colaboración “ciudadana”. La idea de ilustrar/traducir códigos textuales y visuales se remonta a la noche de los tiempos, pero nunca había sido tan sencillo (en recursos) como ahora. La pena es que los equipamientos de los centros sigan muy por debajo de los estándares necesarios para aprovechar estas herramientas. Todo se andará.
    En cuanto a lo infantil de las imágenes, yo no las veo así, aunque es verdad que vengo del post de Carlos y todavía mantengo el espíritu jovial de su libro LIM.

    Comentario por Toni — 12 febrero , 2010 @ 11:59 pm

    • Acabo, Toni, de entrar en el wiki que nos sugiere Silvia y hay -http://mfl-storybirds.wikispaces.com/Spanish+Storybirds- una buena colección de libros en castellano, ideales para PRL.
      Emocionante este post que habéis completado los lectores.

      Comentario por Aster — 13 febrero , 2010 @ 1:08 am

      • Sin duda, Aster, este post ha sido interactivo y gracias a los lectores -y muy especialmente a Silvia- se ha completado de una manera eficacísima. Como dice Patxo un poco más abajo, esto se parece mucho a lo que pensábamos que tiene que ser un blog colectivo. Gracias a todos.

        Comentario por Marcos Cadenato — 15 febrero , 2010 @ 8:09 am

  14. Chicos y chicas,
    esto se parece cada día más a lo que imaginamos.

    Comentario por Patxo Landa — 13 febrero , 2010 @ 12:29 pm


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: