Tres Tizas

30 octubre , 2008

¿Dónde vas con el cabás?

Filed under: Tírame de la lengua — Etiquetas: , , , , , — Carlos Diez @ 8:05 am

Crédito de la imagen

Dos hechos sucedidos las últimas semanas me han hecho reflexionar sobre la entrada de extranjerismos en el castellano. Uno: oírme a mí mismo diciendo “Abrir el firefox y colgar en vuestro blog el slide que preparasteis ayer“. Y otro, el comentario de un compañero que trabajando los préstamos léxicos en clase se encontró con que muchos de los ejemplos de anglicismos que ponían sus alumnos eran del campo semántico de la informática (hardware, software, web, ipod) y, de estos, varios del campo educativo (blog, webquest, podcast). Y casi siempre los agentes transmisores de estos últimos somos los profesores, sobre todo y curiosamente los de lengua (parece que somos muchos los “profes” de lengua trabajando con las TIC).

A nuestra jerga educativa hecha de siglas (ESO, CIP, ELE, ACI, PRL, TIL…) ahora se unen los anglicismos de un nuevo acrónimo, las TIC (Tecnologías de la Información y la Comunicación). No son muchos todavía, pero serán más y cada vez -¿espero y deseo?- más usados en nuestras clases.

Estos extranjerismos por una parte facilitan la navegación por algunas -demasiadas todavía- páginas sólo en inglés; pero por otra abren una brecha “digital” con otros profesores no tan duchos en la materia y, lo que es más preocupante, con las familias de nuestros alumnos.

¿Existen otras formas de designar estas nuevas herramientas, recursos, programas….? ¿Es conveniente y útil buscarlas? No soy un purista, dios me libre, pero empiezo a encontrarme dificultades y dudas para formar plurales (¿blogs o bloges, webquests o webquestes…?) y en la pronunciación (¿jotpot, pendraif, güebcues?).

En algunos casos basta con usar el término genérico: navegador, página de inicio, buscador, programa de tratamiento de textos, presentación de diapositivas… En otros ya se han creado términos en castellano que están sustituyendo con mayor o menor fortuna y consenso a los ingleses: etiquetas o palabras clave por tags, entrada por post (¿valdría artículo?), archivo de audio por podcast, enseñanza virtual a distancia por e-learning, dispositivo por driver, emoticones por smileys, etc.

Abogaría por aceptar sólo los neologismos necesarios, in medio stat virtus, pero ¿cuáles lo son? ¿Aquellos que designan una realidad nueva para la que no existe un término en castellano? Un hallazgo especial es el de bitácora (o cuaderno de bitácora) para referirse a los blogs. Vocablo del que han surgido por el procedimiento de la derivación términos como bloguero, blogosfera, blogfesor, que se adaptan perfectamente al castellano. Si fuera extrapolable este caso y poder recuperar palabras cuyas definiciones no tardando aparecerán en el diccionario precedidas de la abreviatura “ant.”, palabras como plumier, tintero, macuto, cabás (ya, ya sé que es un galicismo, pero le tengo cariño porque lo usaba mi madre de niña; de ahí el título de esta entrada)…

Sé que conseguir acuerdos, una línea común de actuación, es imposible y seguramente negativo, pero esto no evita que me plantee cómo actuar en mis clases. Estoy pensando en elaborar una webquest o una HotPot sobre este tema y que los alumnos reúnan el resultado de sus investigaciones en un wiki, preparen un PowerPoint y den cuenta de sus avances en sus blogs. ¿Sugerencias?

Difícil conseguir el equilibrio en esta balanza: la lengua de las TIC, las TIC en las clases de lengua; pues eso, la lengua de las TIC en las clases de lengua.

Carlos Diez

Anuncios

15 comentarios »

  1. Excelente reflexión Carlos.
    Sin dejar de lado el aspecto lingüístico, yo insistiría en la brecha digital: aquí sí que se entiende bien la frase “Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo…”

    Un abrazo, compa.

    Comentario por Aster Navas — 30 octubre , 2008 @ 1:57 pm

  2. Es cierto, Carlos: hace un año escasito yo -al menos- no sabía ni la mitad de los términos que indicas y ahora los utilizamos con una naturalidad pasmosa. A veces no me percato de que hay muchos profesores que aún los desconocen y que no son propios del mundo educativo sino informático. ¿Soluciones? el tiempo y los hablantes -como siempre- se encargarán de pulir, fijar y eliminar estos términos que ya nos resultan tan familiares… Por cierto, yo no conocía el término cabás, pero mi madre de 84 años sí que lo conoce y los usó. Sí, me gusta mucho.

    Comentario por Marcos Cadenato — 30 octubre , 2008 @ 1:57 pm

  3. Inteligente reflexión sobre lo que nos viene. Yo intento no preocuparme por los nuevos términos que irán cuajando ellos solos nos pongamos como nos pongamos. Más miedo me da que este cambio terminológico suponga una excusa para los que no quieren hacer nada.
    Por cierto, yo no sé lo que es cabás. Pero suena bien.

    Comentario por Patxo Landa — 30 octubre , 2008 @ 2:57 pm

  4. En mi blog, siempre utilizo el término “nota” para referirme a las entradas; curiosamente, fuera de “mi casa” me da vergüenza utilizarlo y digo “entrada” o “artículo”. Aún así, me veo reflejado en toda esa palabrería extraña. Algunos términos son difíciles de esquivar, pero otros no costaría tanto. A ver si hacemos un wiki de “buenas palabras para los blogfesores de lengua”.

    Comentario por Antonio — 31 octubre , 2008 @ 12:19 am

  5. ASTER, ¡qué frase más acertada! No recordaba de quién era y no me ha sorprendido encontrar al señor Wittgenstein detrás. Da mucho juego; frase de complementos intercambiables: Los límites de mi mundo son los límites de mi lenguaje. ¿Son iguales? Me la apunto, junto a la última de José Blanco “Estamos mal, pero menos mal… que estamos”.

    Comentario por Carlos — 31 octubre , 2008 @ 7:59 am

  6. MARCOS, PATXO, sé que el tiempo pone a cada término en su sitio, hace y deshace y a veces parece que no tiene en cuenta ni a los propios hablantes. Pero temo que a los tecnicismos de la lingüística ahora se unan los de la informática y conviertan nuestro lenguaje en una jerga que aleje –como lo hicieron en su día los estudios excesivamente gramaticales- a los profes de lengua de sus auténticos objetivos: la comunicación en situaciones reales. Vamos, que se convierta también en una excusa.
    Al buscar en internet si seguía usándose el término “cabás”, baulito o maletín que usaban las niñas para llevar su material escolar, descubrí que se lo había apropiado Louis Vuitton, lo había vaciado de plumieres, cuadernos y cartillas, para convertirlo en un objeto de lujo. El paso del tiempo. El continente se ha modernizado y ¿embellecido? y el contenido ha variado: los lápices se han convertido en lápices de labios. ¿El signo de los tiempos? (También busqué la frase que tanto había oído a mi madre y sólo encontré una variante, usada en un foro: “¿Onde vas con el cabás?).

    Comentario por Carlos — 31 octubre , 2008 @ 8:00 am

  7. ANTONIO, me gusta “nota”, resulta más ligera que artículo. Incluso se podrían diferenciar como dos tipos de texto diferentes. “Escribid una nota – un artículo en vuestras bitácoras” ¿No os sugieren textos de diferentes extensión, profundidad, temática…? Con tu permiso, Antonio, la voy a usar, gracias: tomo nota, lo anoto. Por cierto, ¿te has fijado en las primeras 4 letras de tu nombre?

    Comentario por Carlos — 31 octubre , 2008 @ 8:00 am

  8. Hola.

    Hace poco presentamos Planetalector.com, una comunidad de profesores donde compartir experiencias, planes lectores y recursos pedagógicos para fomentar la lectura entre los escolares.

    Tras dos meses de andadura estamos orgullosos de mostraros la evolución: Planetalector.com ya cuenta con más de 1.000 usuarios registrados, que pueden beneficiarse de más de 15 planes lectores para todas las etapas educativas, 120 libros con recursos pedagógicos (ficha, guía de lectura, solucionario, primeras páginas, trailer…) de los que se pueden solicitar muestras gratuitas, las biografías de 45 autores y la promoción de concursos escolares (ONCE, Teo y Gerónimo Stilton) a los que los usuarios tienen acceso.

    Planetalector.com se ha convertido en una herramienta que funciona y nos gustaría que lo hiciera aún mejor. Por eso os invitamos a vosotros y a vuestros lectores a que visitéis http://www.planetalector.com y a que os registréis, poniendo en la casilla “código de promoción” la palabra “buzz”, para disfrutar de todos los servicios ofrecidos (elaborar planes lectores, comentar noticias, debatir en el foro, solicitar muestras, descargar material pedagógico, etc.). Os esperamos.

    Comentario por Leticia — 31 octubre , 2008 @ 12:22 pm

  9. Dicen los que no están en el asunto que toda esta palabrería no es más que una forma de esnobismo (extravagancia). No sé si será cierto o no, pero ahora mismo algunas de las palabras que citas en tu “notarticulopost” me resultan tan familiares que me resisto a sustituirlas por sus correspondientes castellanas. “Bitácora” no la uso nunca, a no ser que tenga que echar mano de la sustitución léxica en un texto.
    A tu reflexión, añadiría otra sobre las siglas. De un tiempo a esta parte, me he dado cuenta de que la lectura de las siglas de origen inglés mis alumnos la hacen en la lengua original. Por ejemplo, ya no dicen “cedé”, sino “cidí”; ya no oigo “uesebé”, sino “iuesbí”.

    Dos notas más:
    A mí la palabra “cabás” me resulta muy familiar porque en catalán está perfectamente integrada con el significado de “cesto”. Cuando he leído el título, he pensado que era un catalanismo. Luego he consultado la RAE y he descubierto que es un galicismo.

    En catalán, las entradas o post se conocen con el nombre de “article”.

    Comentario por Lu — 31 octubre , 2008 @ 9:42 pm

  10. Por añadir un poco más de información: respecto a las siglas que mencionas, Lu, es absolutamente claro en el caso de los alumnos hispanoamericanos.
    Respecto a post, nota, artículo, a mí también me gusta más la palabra artículo, quizá por sus resonancias periodísticas y literarias. Está claro: necesitamos un blogsario y un blogcionario. 🙂

    Comentario por Marcos Cadenato — 1 noviembre , 2008 @ 11:50 am

  11. LU, no sabía que la palabra “cabás” se usara en catalán, y con el significado de “cesto”. Me alegro. Aunque sea galicismo en su origen también es posible que entrara al castellano a través del catalán. En casa tengo “el Corominas” abreviado y no da para tanto.
    Yo también prefiero “artículo”, pero me agrada la idea de llamarlo “nota”, como Antonio, cuando sea un artículo breve e informativo (“Añadir una nota al blog –o bitácora- sobre la fiesta de carnavales”, “Escribid un artículo en el blog sobre los carnavales” ). Será que estoy un poco puntilloso últimamente.
    En cuanto a lo de las siglas da mucho de sí; ya las hay hasta polisémicas, como le comenté un día a Marcos: PRL 1-Prevención de riesgos laborales, 2-Profesor de refuerzo lingüístico. Si a esto añadimos dobles pronunciaciones… ¿Que te has comprado qué? ¿un cedé, un cidí, un compacdisc o un disco compacto?

    Comentario por Carlos — 1 noviembre , 2008 @ 8:11 pm

  12. Aquí, en la Comunidad Valenciana, es muy conocida una canción que habla de la “manta al coll i el cabasset” (la manta al cuello y el capacete -diminutivo de “capazo”-), y que se canta siempre que la gente va de excursión.
    http://www.comarcarural.com/valencia/musica/la%20manta%20al%20coll.htm
    En cuanto a la denominación “nota”, no tiene derechos de autor, así que la puedes utilizar. He rastreado en el archivo de mi blog para ver cuándo decidí emplear el término y encontré esta nota que traerá buenos recuerdos a más de uno:
    http://repasodelengua.blogspot.com/2006/09/la-cancin-del-blogata.html
    Un saludo.

    Comentario por Antonio — 1 noviembre , 2008 @ 11:48 pm

  13. Muy buena y graciosa la canción del blogata, Antonio, y todos los comentarios rimados que suscitó.
    Y el próximo verano cuando vaya a Alcosseber (donde paso parte del verano desde que nació mi hija, hace ya unos 11 años) prometo poner la canción del “cabasset” en el “radiocassette” para amenizar el viaje. Gracias, Antonio.

    Comentario por Carlos — 3 noviembre , 2008 @ 2:03 pm

  14. Hola, soy el autor de la fotografía y propietario del cabás que has puesto en este post. subí varias imágenes de mi colección al Museo Pedagógico Andaluz. agradezco que pongas los créditos en las imágenes. casi nadie lo hace.

    saludos
    Antonio

    Comentario por Antonio — 10 mayo , 2010 @ 12:17 am

  15. Gracias a ti, Antonio. El cabás y la foto son preciosos. Siempre enlazamos las fotos con la página de donde las hemos tomado (así los lectores pueden disfrutar de más imágenes del mismo autor) y, si aparece el nombre del autor, ponerlo. Pero a veces es difícil dar con él. Si prefieres, en los créditos puedo poner tu nombre.
    Lo dicho: gracias a ti. Un saludo.

    Comentario por Carlos Díez — 10 mayo , 2010 @ 6:51 am


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: